Vyhlašujeme 8. ročník mezinárodní překladatelské soutěže Cena Susanny Roth pro začínající překladatele z českého jazyka do 40 let, jejíž cílem je kontinuální podpora mladých zahraničních překladatelů, bohemistů a podpora a šíření české literatury v zahraničí. Odborná porota si tentokrát dala opravdu záležet! Vybrala úryvek z knihy autora Elsy Aids Přípravy na všechno z nakladatelství Fra.
Česká centra a České literární centrum, sekce Moravské zemské knihovny, vyhlašují 8. ročník mezinárodní překladatelské soutěže Cena Susanny Roth určené začínajícím zahraničním překladatelům z českého jazyka ve věku do 40 let (ročníky 1982 a mladší).
Cílem soutěže je kontinuální podpora mladých zahraničních překladatelů a bohemistů, stejně jako podpora a šíření české literatury v zahraničí.
V každém teritoriu působení ČCZ či ZÚ, které se do aktuálního ročníku soutěže přihlásily, resp. přihlásí jako místní organizátoři, bude oceněn pouze jeden účastník. Vyhodnocení soutěže v jednotlivých teritoriích je v kompetenci ČCZ prostřednictvím odborné poroty.
Do soutěže nelze přijmout již veřejně publikované překlady textu díla. V případě, že takový překlad účastník předloží, bere na vědomí, že tento nebude posuzován a hodnocen jako soutěžní překlad.
ČC, ČLC a příslušná ČCZ či ZÚ si vyhrazují právo soutěž kdykoliv zrušit i bez uvedení důvodu nebo změnit podmínky soutěže, případně soutěž pro teritorium své působnosti nevyhlásit nebo odmítnout všechny soutěžní nabídky.
Zúčastněná teritoria
Aktuální ročník soutěže bude prostřednictvím místních ČCZ a ZÚ vyhlašována v teritoriích Bulharsko, Francie, Chorvatsko, Itálie, Japonsko, Litva, Maďarsko, Německo, Polsko, Severní Makedonie, Slovensko, Ukrajina a Velká Británie. Další teritoria se mohou přihlašovat ještě během prosince 2021.
Text k překladu
Odborná porota vybrala knihu Elsy Aidse Přípravy na všechno (nakl. FRA, 2020). Soutěžním textem je část knihy na str. 22-47 (str. 22 od odstavce začínajícího větou Rád bych prožil nějaký příběh; str. 47 až do verše Nebo jsem tehdy na nic nemyslel?) o rozsahu cca 18 normostran.
Elsa Aids je český spisovatel, pseudonym. Narozen v první polovině osmdesátých let, žije převážně v Praze, muž, svobodný, dvě děti. Pracuje jako jazykový editor a redaktor kulturního časopisu. Knižně vydal sbírky poezie Trojjediný prst (2011), Nenávist (2014), Kniha omezení (2017) a prózu Přípravy na všechno (2020). Přípravy na všechno jsou milostný příběh z malé země, kde se život mění v nouzový stav, válečný deník z doby příměří, autoportrét zaostřený na nejbližší okolí. Klíčová slova: bulvár, děti, kolaps, láska, nuda, porno, samota, slevy, vzpomínky, zbytky. Fra, 2020
Cena
Několikadenní návštěva ČR spojená s aktivní účastí na odborném semináři s doprovodným programem.
Zadání a podmínky účasti
Účastník odevzdá soutěžní překlad textu knihy Elsy Aidse Přípravy na všechno (nakl. Fra, 2020) v elektronické podobě na e-mail příslušného ČCZ nebo ZÚ, a to do termínu, který je uveden v soutěžní výzvě pro dané teritorium.
Kromě soutěžního překladu účastník v elektronické podobě poskytne svůj profesní životopis v podobě medailonku o rozsahu maximálně 1000 znaků (vč. mezer) v českém jazyce, aktuální fotografii vč. uvedení autora fotografie v tiskové kvalitě a čestné prohlášení deklarující autorství odevzdaného soutěžního překladu.
Účastník soutěže vše odevzdá nejpozději 31. března 2022 na e-mailovou adresu bojanowska@czech.cz.
Odevzdáním výše uvedených dokumentů, údajů a fotografie účastník soutěže souhlasí s jejich zpracováním pro potřeby soutěže a s jejich použitím pro účely spojené s medializací soutěže, tzn. s jejich zveřejněním (na webech ČC, ČLC či ZÚ nebo prostřednictvím relevantních tiskovin) v případě svého vítězství v rámci daného teritoria.
Termíny
Uzávěrka pro zaslání překladů: 31. března 2022
Zveřejnění výsledků: do 31. května 2022
Pobyt oceněných překladatelů v ČR: léto 2022
Kontaktní osoba v Polsku:
Edyta Bojanowska bojanowska@czech.cz
Kontaktní osoby v ČR :
Anna Hrabáčková, Česká centra, E: hrabackova@czech.cz
Jan Zikmund, České literární centrum, E: jan.zikmund@czechlit.cz