Tegoroczny Dzień św. Hieronima święcić się będzie ponad tydzień. W programie wydarzenia zorganizowanego przez Stowarzyszenie Tłumaczy Literteatury i EUNIC Warszawy znalazły się m.in. lekcje, pojedynek tłumaczy i warsztaty, oraz liczne spotkania i dyskusje.
1 października zapraszamy na rozmowę Mariusza Szczygła z autorką i tłumaczką powieści Wyrwy (org.Praskliny) : Klárą Vlasákovą i Anną Radwan-Żbikowską.
Klara Vlasaková
(ur. 1990) jest czeską pisarką, scenarzystką i dramaturżką. Pracuje dla telewizji publicznej. Jej scenariusz do filmu fabularnego Běžná selhání (Zwyczajne upadki) zdobył główną nagrodę stowarzyszenia scenarzystów, a jego reżyserka Cristina Groşan otrzymała nagrodę na festiwalu filmowym w Wenecji. Druga powieść Vlasákowej – Ciała – została wyróżniona tytułem najlepszej książki roku 2023 w głosowaniu czytelników i profesjonalnego jury czeskiej niezależnej gazety „Deník N”.
Anna Radwan-Żbikowska
tłumaczka z języka czeskiego i angielskiego. Pracowała w kulturze i w marketingu, ale najbardziej lubi tłumaczyć i pisać. Jej przekład powieści „Jezioro” Bianki Bellovej znalazł się w finale Literackiej Nagrody Europy Środkowej Angelus 2019. Poza literaturą zajmuje się też przekładem audiowizualnym i tłumaczeniem ustnym. Sercem i mózgiem zaangażowana w pracę podcastu popularnonaukowego Radio Naukowe i związanego z nim Wydawnictwa RN.
Mariusz Szczygieł
(ur. 1966) jest polskim reporterem i pisarzem, autorem bestsellerowych książek o Czechach: "Gottland" i "Zrób sobie raj". Za "Gottland" otrzymał Europejską Nagrodę Literacką (2009). Jego książka "Nie ma" zdobyła podwójną literacką Nagrodę Nike 2019 - w głosowaniu jury i czytelników. Jest czechofilem, wydawcą czeskiej serii literatury pięknej pod nazwą Stehlik w Wydawnictwie Dowody. Jest prezesem Fundacji Instytut Reportażu.